Olympische Spelen en June: de finale?

Pen Poem Relay

In a last minute push to the finish line, the PEN Poem Relay has reached 127 translations of ‘June’ to 100 languages! Just in time for the Olympics, which begin today, August 8, 8 pm Beijing time. After a journey that took it around the world and to more locations than any torch has ever been, ‘June’ returns to Beijing and to Mandarin Chinese.

Shi Tao, and now 43 other writers remain in prison in China. And this website about a poem remains blocked there.

The PEN Poem Relay has sent a Poetic Petition with all of its translations of ‘June’ to Hu Jintao, president of China, calling for the release of all writers in prison in China. Download the Press Release and Full Press Kit

Now we are asking you to write a letter. During the Olympics, take time out to send the Chinese authorities a letter and include a translation of June to your own language. Visit http://www.penpoemrelay.org for more details, or take action.

Straks maar ‘ns een briefje schrijven, printen, postzegel erop en de Nederlandse vertaling van June bijvoegen.

June in 125 vertalingen aan Hu Jintao gestuurd

PEN Poem Relay Press Kit: Poetic Petition with 125 Translations Sent to Hu Jintao — PEN Poem Relay

The International PEN Poem Relay Ends with Global Call for Freedom of Expression in China
• PEN Poem Relay Sends “Poetic Petition” to the Chinese Authorities
• 125 Translations into 98 Languages Produced
• Book of the PEN Poem Relay to be Published

In the final countdown to the Beijing Olympics, the International PEN Poem Relay has sent a “Poetic Petition” to the Chinese authorities, including all the translations of Shi Tao’s poem “June” produced as part of this historic poetic journey around the world.

Writers and poets around the world produced 125 translations of “June” into 98 languages. The poem travelled to 65 countries during the four and half month virtual relay, which can still be viewed at www.penpoemrelay.org.

Organisers of the PEN Poem relay will send copies of all 125 translations to the Chinese authorities along with a statement calling for the immediate and unconditional release of Shi Tao and all writers in prison in China. (See Press Kit for Petition Statement.)

“These translations represent the solidarity writers and poets around the world have with Shi Tao and all of the writers in prison in China,” said Chip Rolley of Sydney PEN, co-organiser of the PEN Poem Relay and translator of the poem to English. “Each act of translation is a call for freedom of expression in China.”

“The Relay surpassed our expectations,” said Swiss German PEN’s Kristin Schnider, also one of the organisers of the relay. “Shi Tao’s poem ‘June’ was and is a torch in its own right.”

Daarmee sluit Pen Poem Relay langzaam maar zeker haar campagne voor meer vrijheden en een meer respect voor mensenrechten in China af. Volgens onze eigen regering heeft het (vooralsnog) niet veel impact gehad. Maar:

‘De regering zal de mensenrechtensituatie stelselmatig bij de Chinese autoriteiten aan de orde blijven stellen, bilateraal en multilateraal. Door consistentie in onze benadering, met een open, eerlijke en constructieve dialoog, kunnen we dit gesprek ook op alle niveaus voeren’, aldus Verhagen.

Laten we hopen dat de lange adem uiteindelijk z’n vruchten afwerpt.

June

In the final countdown to the Olympics, “June” is making a final “solidarity” lap around the world with new translations received from people inspired by the Relay.

On July 31, “June” is in the Gascony region of southwestern France. Click on the yellow pin to read and hear it in Gascon (Gascogne). Yesterday it was in Denmark and tomorrow it will be in Malta.

Thanks to those people around the world who have joined in and sent translations of “June” into their languages since the Relay began. This is a truly global event.

Bron: Pen Poem Relay on Facebook

Catch the flame!

Catch the flame!

On March 20th a virtual torch relay started in the Netherlands and made its way East and West around the world. So far it has reached over 11.000 people in more than 88 countries. On May 1st the flame reached China, challenging the International Olympic Committee to respect worker’s rights. You still have the chance to Catch the Flame now that it has traveled the world by adding your name and putting your location on our map.

Dat moeten er toch 100.000 kunnen worden?

Bron: FNV Platform A

China: Geef Huang Jinqiu zijn vrijheid terug

Huang Jinqiu is tot twaalf jaar cel veroordeeld voor het maken van plannen om een politieke partij op te richten en daarover schrijven op internet. Jawel, het kan in het land van de Olympische Spelen 2008.

Zie de website van Amnesty International voor meer informatie en om de petitie voor zijn vrijheid te tekenen. Of kijk op persvrijheid.nl

Bron: Vrij Nederland

Free expression advocates denied entry to Hong Kong

Uit de inbox:

Over the past 24 hours the Hong Kong government has refused entry to at least four people planning to attend a Conference on Freedom of Expression in China organised by various writers and journalists groups and designed to be a peaceful alternative to the protests that are likely to greet the Olympic torch when it arrives in Hong Kong on May 2.
None of the people denied entry were planning to attend the Torch protests.

Doorgaan met het lezen van “Free expression advocates denied entry to Hong Kong”